В настоящее время я столкнулся с проблемой: я хочу получить значение на английском языке и его переведенную версию одновременно. Но поскольку «WithCulture» в «IStringLocalizer» устарел, мне пришлось бы читать файл ресурсов вручную.
Однако, ища решение, я столкнулся с общей дилеммой.
Однако при поиске решения я столкнулся с общей дилеммой.
p>
Для перевода я использую файлы ресурсов (например, IndexModel.en-US.resx).
Многие учебные пособия основаны на значениях коротких ключей, таких как @Localizer[ «HelloText»] в представлении, которое переводится как «Добро пожаловать на мою домашнюю страницу».
Однако в документации Microsoft можно увидеть, что они иногда используют полную английскую версию в качестве имени, поэтому в этом примере @Localizer["Добро пожаловать на мою домашнюю страницу"].
Я вижу, что пример Microsoft всегда выводит читаемый текст, если перевод не работает.Однако большим недостатком является то, что при изменении текста придется адаптировать не только файл ресурсов, но и каждое место кода, где этот текст используется.
Отсюда и вопрос. Какой из этих вариантов является лучшим и почему?
Мне нужна помощь, чтобы решить, что делать.
Подробнее здесь: https://stackoverflow.com/questions/781 ... xt-as-name
Локализация Asp.net – короткий ключ или полный текст в качестве имени ⇐ C#
Место общения программистов C#
1710463054
Anonymous
В настоящее время я столкнулся с проблемой: я хочу получить значение на английском языке и его переведенную версию одновременно. Но поскольку «WithCulture» в «IStringLocalizer» устарел, мне пришлось бы читать файл ресурсов вручную.
Однако, ища решение, я столкнулся с общей дилеммой.
Однако при поиске решения я столкнулся с общей дилеммой.
p>
Для перевода я использую файлы ресурсов (например, IndexModel.en-US.resx).
Многие учебные пособия основаны на значениях коротких ключей, таких как @Localizer[ «HelloText»] в представлении, которое переводится как «Добро пожаловать на мою домашнюю страницу».
Однако в документации Microsoft можно увидеть, что они иногда используют полную английскую версию в качестве имени, поэтому в этом примере @Localizer["Добро пожаловать на мою домашнюю страницу"].
Я вижу, что пример Microsoft всегда выводит читаемый текст, если перевод не работает.Однако большим недостатком является то, что при изменении текста придется адаптировать не только файл ресурсов, но и каждое место кода, где этот текст используется.
Отсюда и вопрос. Какой из этих вариантов является лучшим и почему?
Мне нужна помощь, чтобы решить, что делать.
Подробнее здесь: [url]https://stackoverflow.com/questions/78164128/asp-net-localization-short-key-vs-full-text-as-name[/url]
Ответить
1 сообщение
• Страница 1 из 1
Перейти
- Кемерово-IT
- ↳ Javascript
- ↳ C#
- ↳ JAVA
- ↳ Elasticsearch aggregation
- ↳ Python
- ↳ Php
- ↳ Android
- ↳ Html
- ↳ Jquery
- ↳ C++
- ↳ IOS
- ↳ CSS
- ↳ Excel
- ↳ Linux
- ↳ Apache
- ↳ MySql
- Детский мир
- Для души
- ↳ Музыкальные инструменты даром
- ↳ Печатная продукция даром
- Внешняя красота и здоровье
- ↳ Одежда и обувь для взрослых даром
- ↳ Товары для здоровья
- ↳ Физкультура и спорт
- Техника - даром!
- ↳ Автомобилистам
- ↳ Компьютерная техника
- ↳ Плиты: газовые и электрические
- ↳ Холодильники
- ↳ Стиральные машины
- ↳ Телевизоры
- ↳ Телефоны, смартфоны, плашеты
- ↳ Швейные машинки
- ↳ Прочая электроника и техника
- ↳ Фототехника
- Ремонт и интерьер
- ↳ Стройматериалы, инструмент
- ↳ Мебель и предметы интерьера даром
- ↳ Cантехника
- Другие темы
- ↳ Разное даром
- ↳ Давай меняться!
- ↳ Отдам\возьму за копеечку
- ↳ Работа и подработка в Кемерове
- ↳ Давай с тобой поговорим...
Мобильная версия